W ubiegłym tygodniu holenderska pisarka Marieke Lucas Rijnveld zrezygnowała z tłumaczenia wiersza czarnoskórej amerykańskiej poetki Amandy Gorman. Teraz w podobnej sytuacji znalazł się kataloński pisarz Víctor Obiols. Zleceniodawcy nie mieli zastrzeżeń do jego kompetencji, ale właśnie do posiadanego przez niego białego koloru skóry.
Wspomniana holenderska autorka zrezygnowała z tłumaczenia wiersza Amerykanki w ubiegłym tygodniu. Stwierdziła wówczas, że uległa licznej krytyce w mediach społecznościowych. Ich użytkownicy twierdzili bowiem, iż… dzieło czarnoskórej osoby powinno być tłumaczone przez przedstawiciela tej samej rasy. Rijnveld nie kryła wówczas zdziwienia przeprowadzoną wobec niej nagonką.
Podobnie stało się ze znanym katalońskim pisarzem. Obiols miał przetłumaczyć wiersz Gorman, który odczytała na inauguracji amerykańskiego prezydenta Joe Bidena, ale ostatecznie został odsunięty od pracy. Autor twierdzi, że wydawnictwo, które powierzyło mu te zadanie, nie miało merytorycznych zastrzeżeń odnośnie jego pracy. O jego odsunięciu od tłumaczenia zadecydował więc jego kolor skóry.
Według Obiolsa, w ciągu trzech tygodni wywiązał się on ze swojego zlecenia, jednak wydawnictwo postanowiło poszukać nowego tłumacza. Katalońskiemu autorowi zasugerowano zresztą, że na jego miejsce poszukiwana jest „kobieta, młoda aktywistka, najlepiej czarnego koloru skóry”.
Obiols ma na swoim koncie między innymi tłumaczenia dzieł Wiliama Szekspira czy Oscara Wilde’a. Między innymi z tego powodu pytał on ironicznie w rozmowach z mediami, w którym kierunku zmierza podobna polityka. Czy skoro nie jest XVI-wiecznym Anglikiem to nie może przełożyć Szekspira, a nie będąc Grekiem z VIII wieku p.n.e. nie może przetłumaczyć Homera.
Francuska agencja prasowa AFP chciała w tej sprawie skontaktować się z barcelońskim wydawnictwem Univers. Nie chciało ono jednak zabrać głosu, dlatego nie wiadomo z czyjej inspiracji odsunięty został dotychczasowy tłumacz Gorman. Sam Obiols dodał natomiast, że wspomniany wydawca obiecał zapłacić mu za jego dotychczasową pracę.
Z katalońskim pisarzem skontaktowała się także amerykańska liberalna stacja CNN. Obiols w rozmowie z nią stwierdził, że odsunięcie go od pracy jest „odzwierciedleniem dynamiki wyciszania lub niepromowania tego, co jest politycznie niepoprawne” i odbyło się pod naciskiem ruchów społecznych ze Stanów Zjednoczonych. Jednocześnie wyraził on solidarność z kobietami i osobami czarnymi.
Na podstawie: theguardian.com, jungefreiheit.de.
Zobacz również: